Abstract
Las nuevas necesidades terminológicas que el avance de la ciencia requiere van enriqueciendo las lenguas con sus aportaciones. La nueva dimensión funcional, comunicativa e interdisciplinar del ESP (Inglés para fines Específicos) requiere una atención especial a la terminología propia de cada disciplina. El objetivo de este trabajo es analizar la estructura de aquellas nuevas incorporaciones léxicas de uso habitual en ámbitos informáticos académicos y profesionales que se hayan formado a partir de voces preexistentes en la lengua inglesa y en la española por medio de prefijación. Se observan los prefijos más usuales y si coinciden en ambas lenguas o si, por el contrario, éstas presentan distinto recurso para la formación de los nuevos términos.