Resumen
Este proyecto trata sobre la identificación, etiquetado y comparación de las estrategias metadiscursivas que se utilizan en la lengua
española e inglesa en el registro de textos científicos, así como del análisis de la variación de estas estrategias en ambas lenguas. Dentro
del registo científico hemos seleccionado tres disciplinas distintas entre sí, la ingeniería, la medicina y la lingüística, lo cual nos permitirá
también determinar la variación entre ellas en el uso de estrategias metadiscursivas. Para ello, nos basamos en las categorías
metadiscursivas identificadas por Hyland (2005) para identificar los elementos que las componen y así establecer las frecuencias de
aparición con el fin de realizar estudios contrastivos entre disciplinas y entre el español y el inglés. La hipótesis de partida que hemos
planteado en este proyecto es que las estrategias metadiscursivas se usan de manera distinta en inglés y español, lo que puede influir en
la efectividad de la comunicación cuando se utilizan como lenguas extranjeras. Los objetivos son, por un lado, analizar las estrategias
metadiscursivas en inglés y español en varias disciplinas del registro científico y, por otro, detectar la variación que aparece en estas
lenguas y disciplinas. Por lo tanto, la finalidad de este proyecto es doble: primero, caracterizar el discurso científico y sus estrategias
retóricas que sirven para convencer al lector y segundo, identificar patrones de variación con respecto a las estrategias analizadas para
que pueda utilizarse en la enseñanza del español e inglés. Ello se hará a través de la herramienta 'Metool' que se ha diseñado en el
Research Institute for Information and Language Processing (Universidad de Wolverhampton) para el etiquetado e identificación de los
elementos retóricos del discurso. Los matices que los escritores le dan a una lengua al comunicarse para persuadir al lector son muchos,
con lo cual la consecución de nuestros objetivos, es decir la identificación y análisis de la variación en el uso de las estrategias retóricas
en artículos científicos, beneficia tanto a los investigadores como a los escritores de este género ya que sabrán si utilizan elementos
retóricos de forma adecuada y si consiguen su objetivo: convencer al hablante de la importancia de su investigación. A través del análisis
de los corpus y de la medición estadística de la capacidad de involucrar al lector y de convencerlo de los argumentos que se esgrimen, se
puede medir el uso de las estrategias de persuasión así como proponer alternativas. Para realizar este proyecto, en primer lugar se van a
compilar los corpus en inglés y español en las tres disciplinas; en segundo lugar se van a identificar y etiquetar las categorías
metadiscursivas y, en tercer y último lugar, se van a clasificar y analizar las estrategias metadiscursivas en ambas lenguas y en las tres
disciplinas para determinar la variación, mostrando ejemplos de cada caso para identificar su naturaleza. Con ello, los escritores de
artículos, los investigadores del metadiscurso y los docentes de las lenguas inglesa y española podrán disponer de una clasificación,
descripción y contextualización de los elementos metadiscursivos que se utilizan en inglés y español. Aunque las estrategias
metadiscursivas han sido estudiadas desde diversos ángulos, no existe actualmente un trabajo que aborde la variación en el uso de estas
estrategias y que clasifique y contextualice los elementos a incluir en las categorías.