Resumen
La audiodescripción para personas ciegas o con baja visión (AD) es una modalidad de traducción audiovisual que todavía
no ha recibido atención en la literatura sobre la semántica tipológica y las hipótesis del Thinking-for-speaking y Thinking-fortranslating
para el caso concreto de la expresión del movimiento, un fenómeno clave en la descripción de la acción. El
proyecto de investigación persigue analizar la conceptualización y traducción de los eventos de movimiento en las
versiones audiodescritas de una serie de corpus de películas dirigidas a público infantil y juvenil. El estudio permitirá
explorar si la lengua materna del audiodescriptor (en este caso, alemán, español e inglés) y las restricciones de esta
modalidad de traducción audiovisual (el tiempo) tienen un impacto combinado en el producto de audiodescripción.
Asimismo, el proyecto pretende contribuir a dar mayor visibilidad a la modalidad de la audiodescripción a partir de la
elaboración, publicación y distribución de un informe sobre las carencias detectadas en las principales plataformas de
streaming de España. En última instancia, se prevé la explotación didáctica de los resultados en clases de traducción
inglés-español y de lengua alemana en las respectivas universidades de las investigadoras que conforman el grupo
emergente.